স্তব্ধ রেখার পাশে – পার্থজিৎ চন্দ (৩য় পর্ব)

স্তব্ধ রেখার পাশে – পার্থজিৎ চন্দ (৩য় পর্ব)

Diego. Truth is, so great, that I wouldn’t like to speak, or sleep, or listen, or love. To feel myself trapped, with no fear of blood, outside time and magic, within your own fear, and your great anguish, and within the very beating of your heart. All this madness, if I asked it of you,…

চতুর্থ ঢেউ—অতিমারির যুগে আশঙ্কা ও আশা – সাম্যজিৎ গাঙ্গুলী

চতুর্থ ঢেউ—অতিমারির যুগে আশঙ্কা ও আশা – সাম্যজিৎ গাঙ্গুলী

গা হালকা ছ্যাঁক-ছ্যাঁক করছে, সর্দি-সর্দি ভাব। এক-দুদিন গড়ালে নাক একেবারে বন্ধ। কাশি হচ্ছে মাঝেমধ্যে। কিন্তু খুব একটা বেশি না। হচ্ছে, নিজে থেকে কমেও যাচ্ছে। কমে যাচ্ছে সর্দি-জ্বরের ভাবটাও, ওই চার-পাঁচ দিনেই। দুর্বলতা থাকছে এক সপ্তাহ, কিন্তু তারপর ফুল চাঙ্গা। এই শেষ এক মাসে এরকম হাল প্রায় ঘরে ঘরে। হ্যাঁ, এটাই করোনার চতুর্থ ঢেউ। কোভিড-১৯-এর নতুন…

পল্লব গোস্বামীর গুচ্ছ কবিতা

পল্লব গোস্বামীর গুচ্ছ কবিতা

একদিন সারাদিন  ছোটো ছোটো বদ্রী পাখির মতো  দিনগুলি ভাবি  দিনভর ওরা কোঠাঘরে কিচমিচ করে  ঠান্ডা লাগে, জ্বর আসে  যেমনভাবে জ্বরে কাবু সারা শহর  দানাপানির জন্য  ভিক্ষাপাত্র নিয়ে ঘুরি  বাগড়াইচণ্ডীতলায় বিশাল হাট  সেখানে  ফ্রীঞ্চ, ককাটেল, জাভা,  লাভ বার্ডের আসর  তবুও ভিক্ষা মেলে না  মাথার ভেতর  বুড়ো কাছিমের মতো হাঁটে  একেকটা দিন  সমুদ্র ফেনায় শুশ্রূষা কেটে যায়–…

পোখরায় আমরা (পঞ্চম পর্ব) – সত্যম ভট্টাচার্য

পোখরায় আমরা (পঞ্চম পর্ব) – সত্যম ভট্টাচার্য

পাঁচ কাজ না থাকলে যা হয় আর কি। পরদিন সকালে আমরা সকলেই ঘুম থেকে উঠলাম অনেক দেরিতে। তবে এছাড়াও একখানা কারণ আছে। একপ্রস্থ নাটক হয়ে গিয়েছে ভোর ভোর। তাপসের সহকর্মী অগ্রজ শ্রদ্ধেয় তপনদা গিয়েছিল টয়লেটে। এবারে সেখানে তো গুচ্ছের কল এবং আরও যা যা থাকে। এবারে তপনদা ঘুম চোখে কোন্‌টা ঘোরাতে গিয়ে কোন্‌টা ঘুরিয়ে দিয়েছে।…

আবর্জনা – মার্কো তুলিও আগিলেরা অনুবাদ: আনিসুজ জামান
|

আবর্জনা – মার্কো তুলিও আগিলেরা অনুবাদ: আনিসুজ জামান

মার্কো তুলিও আগিলেরা গার্‌রামুনঞ স্প্যানিশ থেকে অনুবাদ: আনিসুজ জামান [মার্কো তুলিও আগিলেরা গার্‌রামুনঞ (জ. ফেব্রুয়ারি ১৯৪৯) সমকালীন লাতিন সাহিত্যে অন্যতম অগ্রগণ্য লেখক। তিনি ঔপন্যাসিক, সাহিত্য-সমালোচক এবং সাংবাদিক। কলোম্বিয়ার বোগোটায় জন্মগ্রহণকারী এই লেখক দর্শন ও সাহিত্য বিষয়ে উচ্চশিক্ষা সম্পন্ন করেছেন। তিনি মেহিকোতে বসবাস করেছেন এবং একটি বিশ্ববিদ্যালয়ে শিক্ষকতা করছেন। পঞ্চাশটির মতো বই প্রকাশিত হয়েছে এবং লাতিন…

জীবনের কথা বলিতে ব্যাকুল (গাব্রিয়েল গার্সিয়া মার্কেসের আত্মজীবনী) – অনুবাদ: অরুন্ধতী ভট্টাচার্য ( পর্ব ১০ )
|

জীবনের কথা বলিতে ব্যাকুল (গাব্রিয়েল গার্সিয়া মার্কেসের আত্মজীবনী) – অনুবাদ: অরুন্ধতী ভট্টাচার্য ( পর্ব ১০ )

মূল স্প্যানিশ থেকে অনুবাদ: অরুন্ধতী ভট্টাচার্য পর্ব – ১০ পর্ব – দশ  বাবা-মা’র জীবনের এইসব কাহিনি ঠিক কবে প্রথম শুনেছিলাম তা আর এখন আমার পক্ষে বলা সম্ভব নয়। তবে এটা মনে আছে যে পূর্বপুরুষের এই গোপন রোম্যান্সের গল্প তখন আমায় বিন্দুমাত্র আকর্ষণ করত না। বরং পরিবারের নামগুলোর প্রতি আমার অনেক বেশি আগ্রহ ছিল। সেগুলো সত্যিই…

আবদুলরাজাক গুরনাহর সাক্ষাৎকার – অনুবাদ: মাইনুল ইসলাম মানিক
|

আবদুলরাজাক গুরনাহর সাক্ষাৎকার – অনুবাদ: মাইনুল ইসলাম মানিক

“অপ্রাসঙ্গিক বিষয়বস্তু হিসেবে উত্তর-উপনিবেশবাদ ধারণা আমার কাছে খুবই আকর্ষণীয় কারণ এটি আমাকে বিভিন্ন সংস্কৃতি ও ইতিহাস থেকে লেখালেখির মধ্যবর্তী পটভূমি অবলোকনের সুযোগ করে দেয়। আমি প্রাতিষ্ঠানিক ও লেখকের দ্বৈত ভূমিকায় কোনো দ্বন্দ্ব দেখি না।” আবদুলরাজাক গুরনাহর সাথে অনুপমা ও শ্রেয়া অনুবাদ : মাইনুল ইসলাম মানিক [ভূমিকা: আবদুলরাজাক গুরনাহ। জন্ম তানজানিয়ার জানজিবার প্রদেশে। বর্তমানে যুক্তরাজ্যে বসবাস…