খুরশিদ খানুম, উদিত হও—দীপ্তি ছড়াও – “বি” অনুবাদ: রাজীব কুমার ঘোষ
|

খুরশিদ খানুম, উদিত হও—দীপ্তি ছড়াও – “বি” অনুবাদ: রাজীব কুমার ঘোষ

[ ‘দারি’ ভাষায় মূল গল্পটি লেখা। ‘দারি’ আফগানিস্তানে ফার্সি ভাষার একটি প্রকার। অনেকে একে আফগানি ফার্সি নামেও চিহ্নিত করে থাকেন। আফগানিস্থানের সংবিধানে দুটি সরকারি ভাষার মধ্যে ‘দারি’ একটি। আফগানিস্তানের এই লেখকের পরিচয় গোপন আছে। ‘অথর বি’ বলে উল্লেখিত হয়েছে। পারওয়ানা ফায়েজের অনুবাদ থেকে বাংলায় অনুদিত করা হয়েছে। গল্পটি ২০২০ সালে রচিত, ইংরাজিতে অনুবাদও সেই বছরে।…

বিচ্ছিন্নতা – সাবা বাবিকের ইব্রাহিম সানহোরি অনুবাদক: রাজীবকুমার ঘোষ
|

বিচ্ছিন্নতা – সাবা বাবিকের ইব্রাহিম সানহোরি অনুবাদক: রাজীবকুমার ঘোষ

[ মূল গল্প — ‘আইসোলেশন’। আরবি ভাষার গল্প। লেখিকা সাবা সানহোরি নামেই বেশি পরিচিত। সুদানের লেখিকা, আরবি ভাষায় লেখেন। জন্ম ১৯৯০, সুদানের খার্তুমে। তার ছোটো গল্পগুলি, কবিতা আর ‘প্যারাডাইস’ বইটির জন্য তার পরিচিতি। বহু ভাষায় তার গল্পগুলি অনূদিত হয়েছে। লেখা ছাড়াও তিনি সুদানের নবীন প্রজন্মকে নিয়ে (১৮ থেকে ২৮ বছরের লেখকদের নিয়ে) লেখার ওয়ার্কশপ করেন,…

সেই খেলা যেভাবে শেষ হয়েছিল – আবদালহাদি আলিজলা অনুবাদ–রাজীব কুমার ঘোষ
|

সেই খেলা যেভাবে শেষ হয়েছিল – আবদালহাদি আলিজলা অনুবাদ–রাজীব কুমার ঘোষ

[লেখক পরিচিতি: আবদালহাদি আলিজলা লেবাননের একজন ‘সোশ্যাল অ্যান্ড পলিটিকাল সায়েন্টিস্ট’ এবং ‘সায়েন্স অ্যাডভোকেট’ অর্থাৎ যার কাজ রাষ্ট্রনেতাদের ও রাজনীতিবিদদের কাছে বিজ্ঞানের নানা দিক উপস্থাপিত করা। ২০২১ সালে তিনি ‘ইনটারন্যাশনাল পলিটিকাল সায়েন্স অ্যাসোসিয়েশন—গ্লোবাল সাউথ অ্যাওয়ার্ড’ পেয়েছেন। ‘গ্লোবাল মাইগ্রেশন অ্যান্ড হিউম্যান রাইটস অ্যাট গ্লোবাল ইয়ং অ্যাকাডেমি’-র তিনি একজন প্রধান সদস্য। মধ্যপ্রাচ্যের আরও বহু সামাজিক সংগঠনের এবং এনজিও-র…

শহরের একমাত্র লাশ – রাজীব কুমার ঘোষ

শহরের একমাত্র লাশ – রাজীব কুমার ঘোষ

রাজেশ খান্নার লিপে এবার কিশোর কুমারের গেয়ে ওঠার কথা ছিল, “ভালো তো লাগে না” কিন্তু তার বদলে রাজেশ খান্না সোজা তাকালেন এবং বলে উঠলেন, “এপ্রিল মাসের দশ তারিখ, ভোটের দিন, মারা যাবে বিপ্লব, সাবধান।” এই ঘটনাটা মার্চের সাত তারিখ ঘটেছিল। বসন্তনগরে তখন রাত আটটা পেরিয়ে গেছে। জলসা মুভি চ্যানেলে ‘আরাধনা’-র বাংলা ভার্সন চলছিল। নয় নয়…